giovedì 31 gennaio 2013

Suddenly it's tango in the Galleria Vittorio Emanuele


Yesterday two dancers, in Galleria Vittorio Emanuele, performed in a sensual improvised tango, made without music. The two were captured in a video shot by councilor Luca Gibillini.
Would it be a commercial stunt or a video clip?

*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*

Ieri, due ballerini, in Galleria Vittorio Emanuele, si sono esibiti in un sensuale tango improvvisato, realizzato senza musica. I due vengono immortalati in un video girato dal consigliere comunale Luca Gibillini.
Sarà una trovata pubblicitaria o un videoclip?





Parking infront of the town hall in Milan : fine / multa

Rather than take a walk through Piazza Duomo and the Scala, have you ever thought of getting to the foot of Leonardo da Vinci by car?
You'll say: "it isn't possible!"
But, last day some Canadian boys in a car exceeded the bollards temporarily lowered and they arrived right in front of the monument dedicated to the great master, Leonardo. And there they were stopped by officers on duty in front of the town hall.
They'd Have thought the ticket for access to Area C includes everything including a front row seat to admire the monuments of the city.
I wonder what they must have thought when they saw the fine...

*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°**°*°*°*°*°*°*

Piuttosto di fare una passeggiata tra piazza Duomo e la Scala, avete mai pensato di arrivare in macchina fino ai piedi di Leonardo da Vinci?
Mi direte: "ma non si può!"
Eppure, l'altro giorno dei ragazzi canadesi a bordo di un'auto hanno superato i pilomat temporaneamente abbassati e sono arrivati proprio davanti al monumento dedicato al grande maestro Leonardo. E lì sono stati fermati dagli agenti in servizio davanti alla sede del Comune.
Avranno pensato che pagando l'accesso ad Area C, vale tutto: compreso un posto in prima fila per ammirare i monumenti della città.
Chissà cosa avranno pensato quando si sono visti arrivare la multa?




Shine bright

With this look I tried to give a little bit of color to these grey winter days. I wore a pink look.
What do you think about this look? I would say: cheap and chic!

*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°

Con quest’outfit ho cercato di colorare un pò queste grigie giornate invernali. Per l’occasione ho indossato un pink look.
Che ne dite? Cheap and chic!

I was wearing:
- Skirt by Benetton
- Stockings by Calzedonia
- Sweater by H&M
- Turtleneck by Zara
- Boots by Bata
- Coat by Project
- Bag by H&M
- Hat by H&M  












martedì 29 gennaio 2013

Elections - university of Politecnico di Milano postpones the exams


University of Politecnico Milano
Today I have some news that could be interesting to many students who live here in Milan but reside out of Milan. And so they have the right to vote in their city of residence.
The university of Politecnico in Milan has decided to "help" (for what it can) the students from the other cities of Italy. They have decided to postpone all the exams programmed for the 25th of February. So if you have an exam the 25th of February you're going to have it the next day.
I think it's a useful initiative. So the students who reside far from Milan may have a chance to find a discounted or at least convenient tickets of Trenitalia or Alitalia ".
What do you think of this expedient?

*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*

Oggi ho una notizia che potrebbe interessare molti studenti che vivono qui a Milano ma risiedono fuori Milano. E quindi hanno il diritto di voto nella propria città di residenza.
Il Politecnico ha deciso di "aiutare" (per quello che puo) gli studenti fuori sede. Ha quindi deciso di posticipare tutti gli appelli previsti per il 25 febbraio. Dunque chi ha un esame il 25 febbraio lo sosterrà il giorno dopo.
Credo sia un'iniziativa utile. Così facendo gli studenti che risiedono molto lontano da Milano hanno magari la possibilità di trovare qualche biglietto di Trenitalia oppure di Alitalia "scontato" o comunque conveniente.
Che ne pensate di questa trovata?







lunedì 28 gennaio 2013

Pablo Picasso - exhibition in Milan


Palazzo Reale - Milano
Good evening beauties,
How did you spend your weekend?
As some of you already know, Sunday the 27 of January was the final day of the exhibition of Picasso, after four months of opening. There were about 5000 visitors during whole the day (it was on show in Milan Royal Palace). It was the most visited exhibition in Italy in 2012.
And It was the third exhibition of Picasso made in Milan, after the one in 1953 and the other in 2001.
Among the many masterpieces of the undisputed master of this century, pieces such as "La Celestina" (1904), "Man with Mandolin" (1911), "Portrait of Olga" (1918), "Two Women Running on the Beach" (1922), "Paul as Harlequin" (1924), "Portrait of Dora Maar" and "supplicant" (1937) were exposed to the public.
It's a success not only among adults but it also involved many children and young people who have attended workshops organized by the Royal Palace.
In addition, on the 18th of February there will be held at the Royal Palace a public meeting for a critical evaluation of the success of this show, with data, numbers and testimonies of those involved in this great exhibition.
Who of you were lucky enough to visit it?

*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°

Buonasera bellezze,
Come avete passato il vostro week-end?
Come alcuni di voi saprà già, domenica 27 gennaio è stata la giornata conclusiva della mostra di Picasso dopo quattro mesi di apertura con circa 5000 visitatori nell'arco della giornata (era in mostra a Milano Palazzo Reale). E' stata la mostra più visitata d'Italia nel 2012.
E' stata la terza mostra di Picasso realizzata a Milano, dopo quella del 1953 e quella del 2001.
Tra i tanti capolavori dell'indiscusso maestro del XX secolo, le opere come  “La Celestina” (1904), “Uomo con il mandolino” (1911), “Ritratto di Olga” (1918), “Due donne che corrono sulla spiaggia” (1922), ”Paul come Arlecchino” (1924), “Ritratto di Dora Maar” e “La supplicante” (1937) erano esposte al pubblico.
E' un successo non solo fra gli adulti ma ha coinvolto anche tantissimi bambini e ragazzi che hanno seguito i laboratori didattici organizzati dal Palazzo Reale.
Inoltre il 18 febbraio si svolgerà presso Palazzo Reale un incontro pubblico per una valutazione critica del successo di questa mostra, con dati, numeri e testimonianze da parte dei protagonisti di questo grande progetto espositivo.
Chi di voi ha avuto la fortuna di visitarla?

Pablo Picasso
Portrait of Olga
Paul as Harlequin
Portrait of Dora Maar
Two women running on the beach

Shooting time - bride - sposa

I can finally reveal these photos shot about three years ago at Atelier Claraluna.
I chose a wonderful hairstyle and I focused on a romantic look with a classic white bridal gown and a bouquet of white roses.
The dress I wore was elegant, refined and simply chic. When I was wearing this beautiful dress I felt like a real star.
Certainly dresses like this are to be worn on a special day where every bride will feel like a star from White Carpet!

*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*

Finalmente vi mostro queste foto scattate circa tre anni fa da Atelier Claraluna.
Ho scelto una pettinatura con i capelli raccolti e mi sono orientata su un look romantico con un abito da sposa bianco classico e un bouquet di rose bianche.
L'abito che indossavo era raffinato, ricercato, elegante e semplicemente chic. Con addosso questo bellissimo abito mi sentivo una vera diva.
Certamente abiti come questo sono da indossare in un giorno speciale, dove ogni sposa potrà sentirsi una star da White carpet!


I was wearing:
- Bridal gown by Claraluna 
- Haiband by Claraluna
- Gloves by Claraluna
- Boquet by Claraluna
- Shoes by Claraluna
- Jewellery by Swarovski















 

domenica 27 gennaio 2013

Cento per il Cimento - swimming challange

Just now, 108 swimmers are challenging the chilly waters of the Naviglio Grande in a non-competitive swimming race of pure courage and fun!
It's Milanese tradition, born in 1895. In recent years it is also useful to bring back the attention to the beauty of the historic places in our amazing city.
To frame the appointment is one of the most beautiful sights and characteristic of old Milan, the segment that includes the bridge and the church of San Cristoforo.
Theparticipants had to meet at 10.30 am, and they were provided with the bathing suits and of course the swim caps. Then the race is starting in few minutes, at noon.
The assistance is guaranteed by the presence in the water and on the banks of skilled divers and a medical team. Out of the water, swimmers will receive a certificate that gives the nominal title of "Man / Woman of the
Endeavour".

*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*

Proprio ora, 108 nuotatori stanno per sfidare le gelide acque del Naviglio Grande in una gara di nuoto non competitiva di puro coraggio e divertimento!
E' una tradizione tutta meneghina, nata nel lontano 1895. In questi anni è utile anche per riportare l’attenzione sulla bellezza dei luoghi storici della nostra straordinaria città.
A fare da cornice all’appuntamento è uno tra gli angoli più suggestivi e caratteristici della vecchia Milano, lo spicchio che comprende il ponte e la Chiesetta di San Cristoforo. 
Il ritrovo era previsto alle ore 10,30 (per i partecipanti), e a tutti i partecipanti sono stati dati i costumi d'epoca e ovviamente anche le cuffie. Poi la gara ha inizio fra pochi minuti, a mezzogiorno.
L’assistenza è garantita dalla presenza in acqua e sulle sponde di personale specializzato sommozzatori e da un équipe medica. All’uscita dall’acqua i nuotatori riceveranno l'attestato nominale che conferisce il titolo di "Uomo/Donna del Cimento".



 

venerdì 25 gennaio 2013

Nocturnal creature



Hi guys!Some days ago we tried for the first time a shoot by night. It was pretty hard because it was raining / snowing and specially it was freaking cold outside. Then the yellow streetlamps light doesn’t help.
However, we managed to find some nice spots. It was completely deserted, so we had all the time and space needed.
Perhaps it’s not the right time of the year for such things!
These pictures won't be the best, but I hope you like them anyway. The next time I hope for better conditions!
Have a nice weekend!

*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*

Ciao a tutti!
Qualche giorno fa abbiamo provato per la prima volta un servizio di notte. E' stato abbastanza difficile perché pioveva / nevicava e soprattutto faceva dannatamente freddo. In più la luce dei lampioni gialli non aiuta.
Siamo comunque riusciti a trovare alcuni punti carini. La zona era deserta, quindi abbiamo avuto tutto il tempo e lo spazio necessario.
Forse non è il momento giusto dell'anno per queste cose!
Queste foto non saranno le migliori ma spero vi piacciano comunque. La prossima volta speriamo in condizioni migliori!
Buon fine settimana a tutti!

I was wearing:
- Green dress by Bershka
- Red coat by Sisley
- Scarf by Benetton
- Purse by H&M
- Shoes by Marco